Egybegyűjtött műfordítások II.

2019-08-14   |   by admin

A könyv tartalma:

Weöres Sándor - Egybegyűjtött műfordítások II.

Letöltés Egybegyűjtött műfordítások II. könyvet pdf, epub és mobi

Egybegyűjtött műfordítások II..pdf
Egybegyűjtött műfordítások II..epub
Egybegyűjtött műfordítások II..mobi


  • Helikon Kiadó
  • Szépirodalom
  • 824 oldal
  • Kötés: keménytáblás, cérnafűzött
  • ISBN: 9789632273334
  • Cikkszám: 1011715
  • Nyelv: magyar hu-HU
  • Kiadás éve:

A könyv részletei Egybegyűjtött műfordítások II.

Töltse le az ingyenes PDF Egybegyűjtött műfordítások II. fájlt. Töltsön le több ezer ebook-ot, könyvet, regényt EPUB, MOBI formátumban, PDF-t ingyenesen és regisztráció nélkül a honlapunkon. Honlapunk egy ingyenes blog, amely lehetővé teszi ingyenes pdf-könyvek, digitális könyv letöltését, minden pdf-könyvet ingyenesen. Általában ez a könyv 10,00 EUR-t fizetett. Itt ingyenesen letöltheti ezt a könyvet PDF formátumban anélkül, hogy többet kellene költenie. A Egybegyűjtött műfordítások II. PDF letöltéséhez ingyenesen kattintson az alábbi letöltési linkre.

Könyv Összegzés Egybegyűjtött műfordítások II. (pdf, epub és mobi)

Egybegyűjtött műfordítások II. leírása

Weöres Sándor műfordításai a köztudottan nagyszerű magyar fordításirodalom legjava terméséhez tartoznak. Ezeknek csak egy részét közölte az “Egybegyűjtött műfordítások” 1986-ban megjelent három kötete. A mostani életműkiadás, bár a költő életében megjelent előző kiadáson alapul, és figyelembe veszi összeállításának szempontjait, mégis a lehető teljességre törekedik, mikor az 1986 után keletkezett műfordításokat is összegyűjti. Az első kötetként megjelent “Keleti költők” után most az angol és amerikai nyelvterület lírájának legjava kerül sorra, kiegészítve a flamand és a holland költészet néhány érdekes alkotásával. A térben és időben rendkívül gazdag anyag nemcsak a bemutatott szerzők művészetének közvetítésére szolgál, hanem bevilágít Weöres alkotóműhelyének legtitkosabb zugaiba is. Fordítói életműve ugyanis saját lírai világának, s ez által a magyar irodalom egészének gazdagodását is elősegítette, igazolva Babits szavait: “minden műfordításkötet – s mennél nagyobb munka- és időáldozattal készült, annál inkább- vallomás az író nemzetéhez tartozása mellett; – bár vallomás egyúttal a nagy nemzetközi kultúra egysége mellett is…”

Leave Your Comment